Le vent murmure dans les arbres,
Les arbres murmurent au bord du ruisseau,
Le ruisseau murmure parmi les oiseaux,
Et les oiseaux murmurent,
« Il y a trop de bruits ici ! »
風が木々の中でざわめき、
木々が小川のほとりでざわめき、
小川が水鳥たちの間でざわめき、
そしてが水鳥たちが不平を言う、
「まったくうるさいったらありゃしない、ここは!」
d Cadre, 36x46cm
Tissu teint par Chieko, ma maman,
et le pochoir découpé par Shinichi, mon frère entre en 1976 et 1977.
1967年から1977年頃に母千恵子が紅型で染めた布
12 comments:
ああ、懐かしい。これは、朝日カルチャースクールのお教室最後の作品でオリジナルです。図案に苦しんだことを良く憶えている。
古典柄が好きで、流水を使いたいと思ったけれど、今なら違う物になったわね。 ママ
Les oiseaux sont comme tout le monde, jamais contents ! Alors qu'il serait si simple de profiter de la paix de ce petit coin de paradis ^o^
C'est là un œuvre très familiale !
ママ、
たくさんもらって来た紅型の染め布の中で、特に気に入っている作品だよ。いつもながら布を切るのは惜しいんだけれど、今回はしんちゃんの切り絵にあわせて楽しくチョキチョキ。
今のママだとどんな図案になるんだろうか。
正に小川の名にふさわしい、涼やかで流麗で、でも力強いメリハリのある作品ですね~。
せせらぎの音まで聞こえてきそうで、真夏に家に飾っておきたい額です。ほんと、海外通販できたらいいのに……(指くわえ)
Coucou Vincent,
Tout à fait, on est jamais content!
Par contre je crois q'un de mes oiseaux a le droit de râler parce q'il vit la tête à l'envers...
miyukiさん、
アートもどき、そしてこのアートもどきブログを続ける元気と勇気の出るコメント、ありがとうございまする。
海外通販などと仰らず、是非フランスへ買い付けにいらっしゃりませ。←えぇ、良いです、殴ってくださって。冗談はともかく、いつの日にかパリで一緒にクロワッサン食べましょうね~。
C'est toujours un ravissement de découvrir vos nouvelles créations.
Merci pour votre talent !
額との色のコントラストによって、にぎやかな感じがよく表現できていていいね。Byれい
Merci beaucoup fph,
Votre commentaire m'a encouragé. Je ne crois pas avoir du talent mais en tout cas j'ai toujours envie de créer quelque chose, et résultat: il y en a partout chez moi!!!
れいちゃん、コメントありがとう。
情けない白龍の後にはにぎやかで明るいものが作りたくなったの。額は例によって街の文房具屋で見つけて飛びついたもの。今回は小さな額で軽くて良かっただす。
il est tros beau ce cadre...
siqre:emma
Ma petite Emma-chan,
Arigato pour ton commentaire!
C'est "trop" coooool.
Bisous bisous
Post a Comment