Saturday, May 17, 2008

小川のせせらぎ: Murmure d’Un Ruisseau



Le vent murmure dans les arbres,
Les arbres murmurent au bord du ruisseau,
Le ruisseau murmure parmi les oiseaux,
Et les oiseaux murmurent,
« Il y a trop de bruits ici ! »

風が木々の中でざわめき、
木々が小川のほとりでざわめき、
小川が水鳥たちの間でざわめき、
そしてが水鳥たちが不平を言う、
「まったくうるさいったらありゃしない、ここは!」

d Cadre, 36x46cm
Tissu teint par Chieko, ma maman,
et le pochoir découpé par Shinichi, mon frère entre en 1976 et 1977.

1967年から1977年頃に母千恵子が紅型で染めた布
および兄真一が切ったその型紙による作品。

Mille merci à Akiko-san d'avoir choisi ce cadre
pour la chambre de Lana-chan!

あきこさん、この額をラナちゃんのお部屋にと選んでくださって
本当にどうもありがとう!

 

12 comments:

  1. ああ、懐かしい。これは、朝日カルチャースクールのお教室最後の作品でオリジナルです。図案に苦しんだことを良く憶えている。
    古典柄が好きで、流水を使いたいと思ったけれど、今なら違う物になったわね。                ママ

    ReplyDelete
  2. Les oiseaux sont comme tout le monde, jamais contents ! Alors qu'il serait si simple de profiter de la paix de ce petit coin de paradis ^o^
    C'est là un œuvre très familiale !

    ReplyDelete
  3. ママ、

    たくさんもらって来た紅型の染め布の中で、特に気に入っている作品だよ。いつもながら布を切るのは惜しいんだけれど、今回はしんちゃんの切り絵にあわせて楽しくチョキチョキ。

    今のママだとどんな図案になるんだろうか。

    ReplyDelete
  4. 正に小川の名にふさわしい、涼やかで流麗で、でも力強いメリハリのある作品ですね~。
    せせらぎの音まで聞こえてきそうで、真夏に家に飾っておきたい額です。ほんと、海外通販できたらいいのに……(指くわえ)

    ReplyDelete
  5. Coucou Vincent,

    Tout à fait, on est jamais content!

    Par contre je crois q'un de mes oiseaux a le droit de râler parce q'il vit la tête à l'envers...

    ReplyDelete
  6. miyukiさん、
    アートもどき、そしてこのアートもどきブログを続ける元気と勇気の出るコメント、ありがとうございまする。

    海外通販などと仰らず、是非フランスへ買い付けにいらっしゃりませ。←えぇ、良いです、殴ってくださって。冗談はともかく、いつの日にかパリで一緒にクロワッサン食べましょうね~。

    ReplyDelete
  7. C'est toujours un ravissement de découvrir vos nouvelles créations.
    Merci pour votre talent !

    ReplyDelete
  8. 額との色のコントラストによって、にぎやかな感じがよく表現できていていいね。Byれい

    ReplyDelete
  9. Merci beaucoup fph,

    Votre commentaire m'a encouragé. Je ne crois pas avoir du talent mais en tout cas j'ai toujours envie de créer quelque chose, et résultat: il y en a partout chez moi!!!

    ReplyDelete
  10. れいちゃん、コメントありがとう。

    情けない白龍の後にはにぎやかで明るいものが作りたくなったの。額は例によって街の文房具屋で見つけて飛びついたもの。今回は小さな額で軽くて良かっただす。

    ReplyDelete
  11. il est tros beau ce cadre...
    siqre:emma

    ReplyDelete
  12. Ma petite Emma-chan,
    Arigato pour ton commentaire!
    C'est "trop" coooool.

    Bisous bisous

    ReplyDelete