Monday, January 19, 2009

纏: Matoi

Emma: Qu'est-ce que tu as marqué sur ce tableau de Matoi*?

Mami: "Hi no yohjin!"

Emma: Ca veut dire quoi???

Mami: "Attention au feu!"

Emma: "Attention au fou???"

Mami: Non, "Attention au feu!"

Emma: Donc, "Attention au fou!" n'est-ce pas?

Mami: Non, non, Emma-chan, "feu".

Emma: Ah, Mami-chan, c'est "feu" mais pas "fou".


...toujours pas facile la prononciation française!!!


エマ「纏の額に何て書いたの?」

真美「の用心!だよ。」

エマ「どういう意味?」

真美「"Attention au feu!"(フランス語で「の用心」の意)」

エマ「"Attention au fou???"(フランス語で「狂人に注意」)の意」

真美「違うよ、"Attention au feu" だよ。」

エマ「だから"Attention au fou" でしょ?」

真美「違うってエマちゃん、"feu" だってば。」

エマ「あぁ、真美ちゃん、"fou" じゃなくて"feu" かぁ・・・」


・・・相変わらず難しい、フランス語発音ってやつは!!!



*"Matoi" est l'emblème des équipes de pompier à la période d'Edo au Japon. Ces équipes installaient cet emblème sur le lieu des interventions.


Cadre, 102x40cm


Un pompier avec le Matoi de son équipe "i-gumi"
Déssiné par Yoshitora Utagawa

Papier washi "Matoi"