Monday, February 13, 2012

鶴帰る: Grue immigrée



Une grue immigrée bien pliée,
Dans la boîte de thé si longtemps fermée,
Attirée par le chant des grues noires excitées,
Leva sa tête mal réveillée,
Allonga ses pates bien bloquées,
Déplia ses ailes bien froissées...

La grue immigrée va enfin rentrer.

長い年月茶箱に閉じこもり、
しっかりと折目のついた渡りの鶴、
興奮する黒鶴たちの歌声に誘われ、
寝ぼけたその頭をもたげ、
固まった足を伸ばし、
しわくちゃの羽を広げた…

渡りの鶴はようやく帰る。


d Cadre

Mille merci à Nanou et Patrick
d'avoir choisi ce cadre pour votre chambre.
La somme a été versée à la Croix Rouge Japonaise
le 30/04/2012...Courage Japon!!!

ナヌーとパトリック、
寝室にと、この額を選んでくれてどうもありがとう。
頂いたお金は2012年4月30日に
日本赤十字社へ寄付させて頂きました…がんばれ、日本!

6 comments:

Anonymous said...

マミイさん。
鶴吉です。只今帰りました。

リンク貼っていただき有難うございます。
なんか鶴の題材多くね?

マミィ said...

鶴吉、
お帰りなさい。
「鶴帰る」って2月の季語だって、知ってた?

鶴好きなのよねぇ。
あ、勘違いして頬染めないように。

Anonymous said...

新作が順調なようですね!
この帯地は、柏の叔母が普段使いにしていた半幅帯で、元々は袋帯だったと思われます。

叔母の形見に貰っても、使う事が無くて、残念に思って居ましたが、真美の腕で日の目を見たのが嬉しいです。

マミィ said...

ママ、
半幅になっていたのを開いて額に入れてみたよ。折りたたまれていた鶴は何十年ぶりかで生き返りました。柏の叔母さん、お空で喜んでいてくれるといいけれど。

Vincent said...

"La grue blanche déploie ses ailes". 很漂亮!

Mami said...

Vincent-kun,
"La grue blanche déploie ses ailes".
C'est un mouvement de Tai-chi, n'est-ce pas?
Gros bisous à vous deux!