"WARAUKADONIWA FUKUKITARU" C'est mon proverbe préféré. Cela veut dire que le bonheur est à ceux qui savent rire./It's my favorite proverb. It means that Fortune comes to a merry home.
Saturday, September 04, 2010
秋蝶: Papillon d'automne
Je découpe et découpe...
切って、切って・・・
Akichouno
Sosuiwo wataru
Takasakana
秋蝶の
疏水を渡る
高さかな
Le papillon d'automne
qui ride la surface du chenal...
Qu'est-ce qu'il remonte haut!
Haiku par Chieko (maman de Mami)
千恵子(真美の母)による俳句
dCadre 34cmx44cm
Mes papillons d'automne dansent chez Denyse et Michel.
謝謝 pour ton commentaire! Il me paraît que tu n'as pas reçu mon e-mail au mois d'août...ce matin j'ai essayé encore de t'envoyer un, mais ça ne marche pas. SOS, as-tu changé ton addresse depuis?
C'est bizarre, je n'ai pas changé d'adresse, et je reçois les notifications de ton blog quand tu postes un billet (cool, j'en ai reçu 2 en 1 mois ^o^).
Je t'avais aussi envoyé un email en août, l'as-tu reçu ? Tu peux utiliser les adresses suivantes, par ordre de préférence : - vincent (point) klock (at) free (point) fr - anagrys (at) yahoo (point) fr - anagrys (at) free (point) fr
Soyez le bienvenu!
Si ça vous plaît, merci de cliquer sur ce lien 外国語ブログフランス語 afin de faire connaître ce blog à un maximum de personnes!!!
Welcome!
If you like this blog, thanks to click on this link 外国語ブログフランス語 for diffusing this blog!!!
ようこそ!
もし気に入っていただけたら、このブログをより多くの人たちにを知っていただくために、次のリンク 外国語ブログフランス語をクリックして下さい。どうぞよろしくお願いします。
読者:Abonnés fidèles
N.B. Toutes ces oeuvres avec la marque d sont déjà vendues!!!dマークの付いている作品は既に売却済みです!!!
Une japonaise soi-disant artiste qui s'amuse à créer de petites choses "originales" avec du tissu de kimono et du papier washi, mariée avec Phi soi-disant "son bon conseiller technique"
真美。自称アーチスト。着物のハギレや和紙を使った「ちょっとしたオリジナルなもの」を作ることを楽しみとする。「君の良き技術カウンセラー」と自称する夫フィと暮らす。
8 comments:
こんにちわ♪お久しぶりです。
夢の中を飛んでるようなちょうちょ達ですね~。
この細かさに脱帽です・・・・・・・・。きれい!
PS 我が家は皆元気です☆
みちる
真美ちゃん! Je suis content d'avoir un peu de nouvelles !
Et pis en plus j'aime bien les papillons :-)
Gros bisous !
みちるちゃん、
おひさしぶりです。そしてコメントどうもありがとう!やっとブログへの掲載に成功しました。
切り絵の面白さに魅了されつつあり、次回は何にしようかと黒い大きな紙を広げてにやけています。
みなさんお元気でなにより!また会える日を楽しみにしています。
真美
Vincent-kun!
謝謝 pour ton commentaire!
Il me paraît que tu n'as pas reçu mon e-mail au mois d'août...ce matin j'ai essayé encore de t'envoyer un, mais ça ne marche pas. SOS, as-tu changé ton addresse depuis?
中国語の勉強、がんばってね!
真美
Bonsoir 真美ちゃん!
C'est bizarre, je n'ai pas changé d'adresse, et je reçois les notifications de ton blog quand tu postes un billet (cool, j'en ai reçu 2 en 1 mois ^o^).
Je t'avais aussi envoyé un email en août, l'as-tu reçu ? Tu peux utiliser les adresses suivantes, par ordre de préférence :
- vincent (point) klock (at) free (point) fr
- anagrys (at) yahoo (point) fr
- anagrys (at) free (point) fr
Bisous à tous les deux et à bientôt !
Vincent
切り絵は息子の専門だと思って居たけれど、さすが兄妹と感心しました。 ママ
Vincent-kun,
メールをありがとうございました。
またお返事書きます。
びず。
ママ、
いやいや、お兄ちゃんの几帳面な作業には叶わない。私は根が大雑把だからだめね。でも何しろ切り絵は楽しい。暇さえあれば切ってます。指が痛くならないカッターも見つけたよ。
Post a Comment