"WARAUKADONIWA FUKUKITARU" C'est mon proverbe préféré. Cela veut dire que le bonheur est à ceux qui savent rire./It's my favorite proverb. It means that Fortune comes to a merry home.
Friday, May 26, 2006
私のランプ第一号:Ma Première Lampe
Ma première lampe...un peu gênée... rougie...est désolée d'être un peu en retard sur ce blog!!!
Soyez le bienvenu!
Si ça vous plaît, merci de cliquer sur ce lien 外国語ブログフランス語 afin de faire connaître ce blog à un maximum de personnes!!!
Welcome!
If you like this blog, thanks to click on this link 外国語ブログフランス語 for diffusing this blog!!!
ようこそ!
もし気に入っていただけたら、このブログをより多くの人たちにを知っていただくために、次のリンク 外国語ブログフランス語をクリックして下さい。どうぞよろしくお願いします。
読者:Abonnés fidèles
N.B. Toutes ces oeuvres avec la marque d sont déjà vendues!!!dマークの付いている作品は既に売却済みです!!!
Une japonaise soi-disant artiste qui s'amuse à créer de petites choses "originales" avec du tissu de kimono et du papier washi, mariée avec Phi soi-disant "son bon conseiller technique"
真美。自称アーチスト。着物のハギレや和紙を使った「ちょっとしたオリジナルなもの」を作ることを楽しみとする。「君の良き技術カウンセラー」と自称する夫フィと暮らす。
3 comments:
Mamiさん、ブログ開設おめでとうございます。遅れて申し訳ないです。素敵なランプですね~。こういう作品を手作りできるなんて、さすが!!!です。これからも遊びにきますのでよろしく。
このランプを見れば、あの楽しかった時間に戻れるような気がします。
夏の夜に蚊帳の中に掛けて、ゆっくりと虫の音でも聞きながら情緒を感じたいものです。
cocoさん、コメントありがとう!時差ぼけが直ったら創作開始・・・の予定。日本で沢山和紙を買い込んで来たよ~。またのぞいてみてね。
富士子ちゃん、このランプにはパリのお洒落な紙専門店で買った赤い糸を織り込んだ紙を使ったのだけれど・・・思いつくままに作ってみたら民宿か、良くて旅館の明かり風になっちゃった。
Post a Comment