Wednesday, October 20, 2010

牡丹に蝶: Botan ni Chou



Si un papillon râleur bat des ailes à Paris,
une pivoine mercantile éternuera à Pékin.
Si une pivoine mercantile éternue à Pékin,
un lion brutal se réveillera à Dubaï.

Si un lion brutal se réveille à Dubaï,
une rivière polluée débordera à Budapest.

Si une rivière polluée déborde à Budapest,
une montagne chagrinée bougera à Santiago.

Si une montagne chagrinée bouge à Santiago,
la mer agitée fera grand bruit à Manille.

Si la mer agitée fait grand bruit à Manille,
le soleil timide déprimera à Tokyo.

Si le soleil timide déprime à Tokyo,
la lune calme ne sourira plus jamais à nous.



dCadre, 31x75cm



Botan=la pivoine, Chou=le papillon

"Botan ni Chou" est une carte d'un jeu de cartes traditionnelles,

Hanafuda.





Mon cadre "Botan ni Chou" est ravi d'avoir trouvé sa place chez Véro et Lolo. La somme a été transmise à Ishinomaki. Bon courage Japon!!!
「牡丹に蝶」の額はヴェロとロロのお家に居場所を見つけました。ヴェロ、ロロ、ありがとう。お金は石巻に寄付させて頂きました。がんばれ、日本!!!


Pour faire connaître mon blog à un maximum de personnes,
cliquez ici->外国語ブログフランス語 SVP.


文句の多い蝶が巴里で羽ばたきすると、
商魂逞しい牡丹が北京でくしゃみする。

商魂逞しい牡丹が北京でくしゃみすると、
凶暴なライオンがドバイで目を覚ます。

凶暴なライオンがドバイで目を覚ますと、
汚染された川がブタペストで氾濫する。

汚染された川がブタペストで氾濫すると、
陰鬱な山がサンティアゴで動き出す。

陰鬱な山がサンティアゴで動き出すと、
荒れくれた海がマニラで大騒ぎする。

荒れくれた海がマニラで大騒ぎすると、
遠慮がちな太陽が東京で意気消沈する。

遠慮がちな太陽が東京で意気消沈したら、
物静かな月はもう決して私たちに微笑んではくれないだろう。

8 comments:

  1. 綺麗に出来ました~。文章が面白いね!
    これは、目黒の店で見付けた生地で、ベストにしようか?と思って居たのを思い出したわ。          ママ

    ReplyDelete
  2. Joli poème ! Superbe !
    "Botan" me rappelle une danse japonaise du même nom que j'avais appris à danser ... Ah souvenirs, souvenirs ...
    Et le cadre est tout aussi magnifique ! Bravo !

    ReplyDelete
  3. ママ、
    お褒めいただきありがとう!
    この生地は薄いから、着物の裏地か何かだったのかと思っていたのだけれど、違ったんだね。何しろぎりぎり足りる分あって良かった。

    花札シリーズ、まだまだ続く…。
    家族でマッチ棒をかけてやった花札、忘れられないよ。

    ReplyDelete
  4. Salut Fred! Arigatohgozaimasu.
    Sugoooi, tu sais danser! Je ne connaîs pas cette danse "Botan", mais j'ai trouvé une vieille chanson japonaise du même nom:
    http://www.youtube.com/watch?v=UcnwvK0f54U&feature=related
    Je te jure, je n'étais pas encore née à cette époque-là!

    ReplyDelete
  5. Mami,
    Je suis allée sur ton lien Youtube et il ne s'agit pas de ce "botan"-là ... Je crois que le mien est encore plus vieux !!! Je crois que j'ai une cassette audio à la maison, mais ne sachant ni lire, ni écrire le japonais, impossible de t'envoyer la référence ... J'ai cherché sur le net, et je suis tombée sur d'autres airs que je connais, comme celui-ci sur lequel mes filles ont aussi dansé : http://www3.u-toyama.ac.jp/niho/song/suzumenogakko/suzumenogakko_e.html
    Tu connais ?!?

    ReplyDelete
  6. Coucou Fred,
    Oui, oui, je connais bien cette chanson "Suzume no Gakko" (L'Ecole des moineaux)! Quand j'étais petite, je la chantais!!!

    ReplyDelete
  7. coucou mami! pas beaucoup de posts de vous... tout va bien?
    nihon ganbatte kudasai!

    ReplyDelete
  8. Coucou 201169,

    Encore merci! Ca y est, je viens de terminer un cadre...enfin!

    ReplyDelete