"WARAUKADONIWA FUKUKITARU" C'est mon proverbe préféré. Cela veut dire que le bonheur est à ceux qui savent rire./It's my favorite proverb. It means that Fortune comes to a merry home.
Sunday, December 02, 2007
コタンタンの日本人アーチスト展:L'Exposition Artistes Japonais du Cotentin
EXPOSITION
Kazuo Pierre IWAMURA
Minolie MAKITA
Mio GOTO
Mami SOUBRE-YOSHIZAWA
DEMONSTRATION
Art Culinaire (Sushi) Shiatsu par Yoshihiro HOSOMI Origami
Le Petit Bazar
L'Exposition Artistes Japonais
14h-18h du 24 novembre au 9 décembre 2007 à la Tour de l'Horloge, Château des Ravalet, Tourlaville
Un tres grand merci a l ensemble des "artistes japonais du cotentin" pour votre accueil.j ai fait mes premiers shushis et je suis le cuisinier japonais le plus demandé de mon entourage desormais ! milles merci
゛な~んちゃって゛が分からない、然し文章の始めが分かった。 J'ai hâte en tout cas d'aller voir votre exposition parisienne :-) (désolé, c'était trop compliqué à dire en japonais pour moi...)
有難う 真美ちゃん!
ReplyDeleteGrâce à ces quelques photos, c'est un peu comme si nous avions pu passer pour vous faire un petit coucou !
どういたしまして、Vincent!
ReplyDeleteパリはちょっと遠いですね。
こんどは、パリでエキスポができますように!な~んちゃって。(わかる?)
Un tres grand merci a l ensemble des "artistes japonais du cotentin" pour votre accueil.j ai fait mes premiers shushis et je suis le cuisinier japonais le plus demandé de mon entourage desormais !
ReplyDeletemilles merci
おめでとう!!一番に載せたつもりが、入っていなかった。沢山の人に来て頂いて有り難いわね。良い出会いもあったようで何よりです。「母」が売れて複雑・・・・。mama
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteBravo Lolo!
ReplyDeleteAlors, quand est-ce que tu ouvriras ton sushi bar à Cherbourg?
mama,
ReplyDelete本当にたくさんの人に来てもらって幸せ。
良い出会いもあり、参加させて頂いた甲斐がありました。
とはいえ、まだあと一週間。悪天候のせいで閑古鳥が鳴いているので、最後の週末にはまた盛り上がりを見せてほしいな。
゛な~んちゃって゛が分からない、然し文章の始めが分かった。
ReplyDeleteJ'ai hâte en tout cas d'aller voir votre exposition parisienne :-)
(désolé, c'était trop compliqué à dire en japonais pour moi...)