Dans la solitude de la nuit,
Une grue reste toute seule...
Dans la solitude de la nuit,
Elle doit avoir des soucis...
Dans la solitude de la nuit,
Elle a l’air distraite...
Dans la solitude de la nuit,
Mais que fait-elle là ?
C’est simple,
Dans la solitude de la nuit,
Elle a des fourmis dans la jambe.
夜の静寂の中で、
一羽の鶴がひとりぼっちで…
夜の静寂の中で、
どうやら彼女には心配事があるらしい…
夜の静寂の中で、
なんだか彼女はうわの空で…
夜の静寂の中で、
いったい彼女は何をしているのか?
話は簡単、
夜の静寂の中で、
足がしびれちゃったとさ。
Une grue reste toute seule...
Dans la solitude de la nuit,
Elle doit avoir des soucis...
Dans la solitude de la nuit,
Elle a l’air distraite...
Dans la solitude de la nuit,
Mais que fait-elle là ?
C’est simple,
Dans la solitude de la nuit,
Elle a des fourmis dans la jambe.
夜の静寂の中で、
一羽の鶴がひとりぼっちで…
夜の静寂の中で、
どうやら彼女には心配事があるらしい…
夜の静寂の中で、
なんだか彼女はうわの空で…
夜の静寂の中で、
いったい彼女は何をしているのか?
話は簡単、
夜の静寂の中で、
足がしびれちゃったとさ。
dCadre, 31x25 cm
Adieu ma solitude ...J'ai trouvé une famille." (Laurent)
「壁が輝く夜。さようなら、私の孤独よ…家族を見つけた。」(ロラン)
またもやオチ付きの作品だったのですね。画像の鶴の気持ちに感情移入していた私はズルっとこけました。マミィさんにまたしてもやられた~って感じです。
ReplyDelete鶴の切り絵がうまい。何だか孤独感感じられるのはわが身を重ねるからでしょうか。バックの地はmamaのかつての羽織よん。 mama
ReplyDeleteまきりんさん、
ReplyDeleteズルっと人にこけてもらうが大好きです。特に優秀なまきりんさんにこけてもらうと嬉しい!やはり私にはこの路線が一番合っている様な気が…。
mama、
切り絵、楽しい!専用のカッターやカッターボードを投資しようかな。
この羽織の生地でバックを作ってもらったよね。まだ大切に使っているよ。
その暗闇に、いるのはもしや、恋人か。
ReplyDeleteどうして闇にまぎれてる。
迎えにゆこか戻ろうか。
あーあ涙の渡り鳥。
待って、待って、待ち続け、
ReplyDelete足が痺れて動けない、
渡り損ねた空しさよ、
お会いするのは来春か、
あーあ涙の渡り鳥。
鶴吉、生きていたのね。