"WARAUKADONIWA FUKUKITARU" C'est mon proverbe préféré. Cela veut dire que le bonheur est à ceux qui savent rire./It's my favorite proverb. It means that Fortune comes to a merry home.
Monday, May 01, 2006
乱舞: La Dance de Joie
Nous sommes contentes, tout simplement...donc on danse, danse, danse.
ただただ嬉しい、だから踊る、踊る、踊る。
dCadre, 36x67cm
Merci beaucoup, Viviane et Erick.
Nos tsuru (grues) ont l'air très heureuses chez vous!
はじめまして!松木さんからこのブログをご紹介いただきました。
ReplyDelete繊細な色使いの作品に感激。
特に赤いバックに何羽もの鶴が
舞う“乱舞”、ほんとうにキレイですね。
これも素材は、和紙と着物生地なので
しょうか?
野崎麻美子
麻美子さん、
ReplyDelete「乱舞」に使ったのは、昭和12年生まれの母が娘時代に着ていたという長襦袢のハギレです。祖父が繭問屋を商っていたため、母は子供の頃から着物には恵まれていたそうです。
額縁には紫、白、そして赤地に細かい白鶴の舞う和紙の3種類を使い、華やかに飾ってみました。
コメントいただきありがとうございます。今後ともどうぞよろしくお願いします。
zut alors, je ne comprends pas grand-chose ...
ReplyDeletePas grave Laure, alors on chante, chante, chante!
ReplyDelete