Saturday, May 21, 2011

思い出の飛翔(新バージョン):L'Envol des Souvenirs (Nouvelle Version)


Au début de l’été,
Mes souvenirs s’envolent avec le vent de la mer,
Comme font les fleurs, les insectes, les mouchoirs ou la poussière,
En toute liberté ils s’envolent dans le ciel bleu.

En plein été,
Mes souvenirs parlent avec ma mère,
Comme font les oiseaux, la brise, les ruisseaux ou les vacancières,
Joyeusement ils parlent de mon enfance.
初夏に、
私の思い出は海風と共に舞い上がる
まるで花、昆虫、鼻紙、ほこりのように
自由奔放に青空を飛ぶ。

真夏に、
私の思い出は母と共にお喋りする、
まるで鳥、そよ風、小川、バカンス客のように、
嬉々として私の子供時代の話をする。

d Cadre, 73x53cm

Mami qui est née en plein été,
avec son frère Shinichi

真夏生まれの真美と兄真一

 
Chers Sophie et Stéphane,

Merci de votre gentillesse et de vos conseils éclairés
pour associer vos vins avec les petits plats de mon mari !
 
親愛なるソフィとステファン、
お二人のご親切と、夫の手料理に合ったワイン選びへの
冴えたアドバイスをありがとうございます!
ソフィとステファンのカーヴ:
 
(Photo: Sophie et Stéphane) 
 

8 comments:

  1. おお、懐かしや。未だ布があったのね。
    これはママの5歳の時の着物。真美の夜着に作り直して貰ったら、あっ!という間にワカメみたいになりました。
    躍動感があって楽しい作品ね~!
                   ママ

    ReplyDelete
  2. ママ、
    うん、まだ残りが少しあるの。もったいないなーと思いつつ、ハギレでたんすにしまっておくよりは使おう!と、また引っ張り出して来て蘭の花に変身させたよ。

    おばあちゃんから3代に渡った着物だと思っていたけれど、ママからの2代だったのね。

    ReplyDelete
  3. お母様の着物が真美さんに受け継がれて、そしてこんなに独創的な飛翔する蘭に変貌したとは!
    色合いの妙が効いていますね。

    まきりん♪

    ReplyDelete
  4. まきりん♪
    コメントどうもありがとう!

    背景の和紙選びには、とっかえひっかえ苦労しました。最初は白いシンプルな和紙の上に蘭を乗せてみたのだけれど、どうもおとなしすぎてピンと来ず…。
    和紙の在庫がだんだん無くなって来て、なんだか心細くなって来た今日このごろです。

    ReplyDelete
  5. Coucou Emma-chan,
    Comment vas-tu?
    Alors, aimes-tu ce tableau?
    T'as vu la photo de mon enfance?
    J'étais petite!!!

    Gros bisous

    ReplyDelete
  6. C'est émouvant de voir comment tu as redonné vie à ton kimono d'enfance. Je vais bientôt repartir.

    watashi-no shupatsu-no mae-ni mamisan-to o-cha-wo nomitai desu.

    ReplyDelete
  7. Marie-Pierre,

    Merci pour ton commentaire, ça m'a fait très plaisir!

    A bientôt et bonne aventure en Chine!

    Bisous

    ReplyDelete