Wednesday, November 14, 2007

山茶花: Sasanqua

Mlle Sasanqua,
Surnommée Nyaqua,
Joue de l’harmonica,
En pull alpaca,
Do, Ré, Mi, Fa, Sol, Sol, Sol...

Mlle Sasanqua,
Surnommée Nyaqua,
Quitte le Costa-Rica,
En dansant la polka,
Fa, Sol, La, Si, Sol, Sol, Sol...

Mlle Sasanqua,
Surnommée Nyaqua,
Joue de la balalaïka,
En buvant de la vodka,
Ré, Faaaaaaa, Mi, Dooooo, ZZZ...........

マドモアゼル山茶花
あだ名はニアカ*
吹くよハモニカ
セーターはアルパカ
ド、レ、ミ、ファ、ソ、ソ、ソ

マドモアゼル山茶花
あだ名はニアカ
出たよコスタリカ
踊るはポルカ
ファ、ソ、ラ、シ、ソ、ソ、ソ

マドモアゼル山茶花
あだ名はニアカ
奏でるバラライカ
飲むよウオッカ
レ、ファァァァァ、ミ、ドォォォォォ、ZZZ.....

*ニアカ:いい気な要求ばかりする人

Cadres, 22x22 cm


Camellia-Sasanqua

Thursday, November 01, 2007

我は海の子:L'Enfant de La Mer


Des icebergs qui sont le jouet des vagues,
Venez si vous voulez, je n’en aurai pas peur !
Une trombe qui s’élève de la mer,
Venez, venez, je ne serai pas surpris !

Citation du 6ème chant original de
« Warewa Uminoko - L’Enfant de La Mer »


波にたゞよふ氷山も、

來らば夾れ、おそれんや。

海卷き上ぐるたつ巻も、

起らば起れ、おどろかじ。

「我は海の子」6番より引用

dCadre, 48x48 cm

Arigatohgozaimasu de tout mon coeur à la famille JANSSENS!
Photo: (de gauche à droite) Lisa, Françoise, Laurérine,
Milan, Mayu et Bernard