Saturday, December 27, 2008

謹賀新年2009: Bonne Année 2009





"Bonjour M. TIGRE,
je suis bien content de vous passer ce témoin.
J'en avais marre de mon année 2008,
le ciel gris, la crise économique et la vie pressée..."

"Evidemment 2009 sera plus calme
mais aussi beaucoup plus lourd
parce que ce sera l'année de M. BOEUF.
Vous vous êtes simplement trompé d'année, M. SOURIS."

"Oh la vache!"

"Non, non, j'ai dit 〝M. BOEUF″."

「こんにちは、M. TIGRE、
あなたにバトンを渡せて嬉しいです。
私の年2008年にはもううんざり、
灰色の空、経済危機、せかせかとした毎日・・・」
「そりゃ2009年はもっと静かな、
けれどもっとうんと重苦しい年になるでしょう、
なにしろM. BOEUFの年ですからね。
M. SOURIS、年をお間違えのようですよ。」
「オ・ラ バッシュ*(ちぇっ、しまった)!」
「いえ、いえ、『M. BOEUF』と言ったんですよ、私は。」

*バッシュVache=牝牛

TIGRE=虎
BOEUF=牛
SOURIS=ねずみ

d
Cadre, 60x48cm

Mille merci à Lei et Christophe d'avoir choisi ce cadre
comme cadeau à vos chers amis.
La somme a été versée à la Croix Rouge Japonaise
le 13/06/11...Courage Japon!!!
麗ちゃんとクリストフ、友達へのプレゼントにと
この額を選んでくれてどうもありがとう。
2011年6月13日に日本赤十字社へ寄付させて頂きました…がんばれ、日本!
Photo: Théophil, Valérie et Jacques

Thursday, December 04, 2008

寿理悦途(ジュリエット):Juliette


Félicitations
Isabelle et Laurent!
Nous sommes heureux de la naissance de votre bébé,
Juliette.

Tu as raison,
Juliette!
Ce n’est pas la peine de dormir si tôt,
Parce qu’il y a beaucoup de choses intéressantes autour de toi.

Tu es contente, Juliette!
Ce n’est pas la peine de grandir si vite,
Parce que c’est très agréable de rester dans les bras de tes parents.

Tu as un long chemin à faire, Juliette!
Ce n’est pas la peine de regarder si loin,
Parce qu'il y beaucoup de choses importantes autour de toi.

寿 (おめでとう!) イザベル、ロラン、
赤ちゃんジュリエットのご誕生、お喜び申し上げます。

 の当然、ジュリエット、
そんなに早くねんねすることないよ、
周りに面白いことがいっぱいあるからね。

んでいるのね、ジュリエット、
そんなに急いで大きくなることないよ、
パパとママに抱っこされているのはとても気持ちいいもんね。

は長いよ、ジュリエット、
そんなに遠くを見ることないよ、
周りに大切なことがいっぱいあるからね。
dCadre, 46x46cm

Juliette

Isabelle et Laurent