Wednesday, August 13, 2008

大山鳴動:Taizan Meidoh



「大山鳴動させ 鼠一曲」
"Taizan meidohsase nezumi ikkyoku"
Ca veut dire que
"C’est une petite souris qui ébranle les montagnes avec sa chanson."
Mais attention,
Le vrai proverbe japonais est:

「大山鳴動して 鼠一匹」
"Taizan meidohshite nezumi ippiki"
Ca veut dire que
"C'est la grande montagne qui accouche d'une sourie.
Beaucoup de bruit pour rien."
dCadre, 60x60cm

Véro, Lolo et Léo-Paul chan,
Arigatoh beaucoup pour votre commande!!!


Friday, August 08, 2008

メタリックな夜: La Nuit Métallique



Etes-vous prête, Mme PLATINE ?

Le choix de M. OR est Black Sabbath,
Au monde satanique noir,
Les pins frémissent sous le vent.

Quant au choix de M. ARGENT, c'est Led Zep,
Les érables et les fleurs de prunier font la bomb.

Les galettes tournent dans cette nuit métallique
où les étoiles sont aveuglantes...


プラチナ婦人*、ご準備は良いか

金氏が選ぶはブラック・サバス
黒魔術の世界に松風が吹く

銀氏はと言えばツェッペリン
楓や梅の乱痴気騒ぎ

レコードたちは回る
星の眩しいメタリックな夜に

*フランス語で"platine"は「プラチナ」の他に
「(レコード・プレーヤーの)ターン・テーブル」という意味がある。

d Cadre, 63x52cm

Mon cadre "La Nuit Métalique" est bien installé
chez Marie-Claude et Michel.

「メタリックな夜」の額はマリークロードとミシェルのお家に
落ち着きました。