Friday, June 22, 2007

暁波: Xiaobo

Xiaobo, Xiaobo*,
Ma copine chinoise,
Tu traverseras la Manche,
Au-delà des vagues blanches.

Xiaobo, Xiaobo,
Ma maîtresse de chinois,
J’attendrai ton retour,
Calmement comme la naissance du jour.

Xiaobo, Xiaobo,
Mon amie chinoise,
Tu m’écriras des fois,
Mais s’il te plaît, pas en chinois.

暁波、暁波、
私の中国人の仲良し、
イギリス海峡を渡るのね、
白い波の向こう側へ。

暁波、暁波、
私の中国語の先生、
お帰りを待っているわ、
夜明けの様にそっと静かに。

暁波、暁波、
私の中国人のお友達、
時々手紙を書いてね、
でもお願い、中国語じゃなくて。

*Xiao: 暁 la naissance du jour, bo:波 des vagues




dCadre, 38 x 32 cm

Monday, June 11, 2007

マダム・ハートと赤ちゃんハート:Madame COEUR et Bébé COEUR



Bébé COEUR : Dis-moi, maman, pourquoi mon papa n’a pas d’ampoule ?
Madame COEUR : C’est parce qu’il n’en a pas besoin, mon coeur.
Bébé COEUR : Et il n’a ni fils ni prise.
Madame COEUR : C’est parce qu’il n’en a pas besoin non plus, mon coeur.
Bébé COEUR : Et il boit tout le temps, mon papa.
Madame COEUR : C’est parce qu’il en a grand besoin, mon coeur.
Bébé COEUR : Mais pourquoi il a besoin d’alcool?
Madame COEUR : C’est normal parce qu’il n’est pas comme nous.
Ton papa est une lampe à alcool.
赤ちゃんハート:ねぇ、ママン、どうしてパパには電球がないの?
マダム・ハート:なぜって、パパには必要ないからよ、愛しい赤ちゃん。
赤ちゃんハート:コードもコンセントもないよ。
マダム・ハート:必要ないからよ、愛しい赤ちゃん。
赤ちゃんハート:それにパパはいつもお酒を飲んでいるね。
マダム・ハート:なぜってパパには無くてはならないからよ、愛しい赤ちゃん。
赤ちゃんハート:でもどうして必要なの?
マダム・ハート:パパは私たちとは違うから当たり前よ。あなたのパパはアルコール・ランプなんだもの。
Lampes: Madame COEUR 72cm, Bébé COEUR 40cm